quinta-feira, 12 de agosto de 2010
Minhas férias - em Inglês.
In my vacation in São Paulo I spent most of the time at home watching TV, using my computer and reading. I read two classics of the literature: Around the world in eighty days and The Secret Garden. Also I went out often with my familiy. One of those times, I spent the day at Hopi Hari, an amusement park near São Paulo. I had the chance to go in the roller coaster and the elevator, attractions that I have never gone before and it was a really great day. I went to the cinema,too and I watched the movie Toy Story Three. The movie is very funny, it's not just for kids, of course. During the holidays, I did several other things, like play with my friends and family. I also traveled to my house in Itu and went to the house of some friends from school. We spent many afternoons in the playgroundof my building where I met Lila and Leila, two neighborhoods that I had never met before. Apart from these I also met some people on the internet, who play online games. In this holiday I bought a lot of things, but the main ones were the books from my collection of Julio Verne and a Nintendo DS. The best memo-ries of my vacation were my visit to the Hopi Hari, the most exciting parts of the books I've read and especially the happy moments I spent with my family and friends.
quarta-feira, 14 de abril de 2010
Sites Portugueses

Nos últimos meses, estive usando a internet muito mais do que antes para estudar. Principalmente quando tenho que pesquisar vocabulário de português, afinal já não suportava mais ficar segurando os dois lados do dicionário manual afim de que ele não se fechasse por livre e espontânea vontade. Além disso, demora-se vinte minutos para encontrar uma palavra naquele livrinho, enquanto demora-se 10 segundos para encontrar na net.
Partindo da ideia dos prejuízos do dicionário manual (por mais que este seja mais "saudável") e pelo fato de todo mundo usar o da web e se dar bem. Comecei então por optar por essa segunda opção, para descobrir que também haviam consequências em seu uso.
Partindo da ideia dos prejuízos do dicionário manual (por mais que este seja mais "saudável") e pelo fato de todo mundo usar o da web e se dar bem. Comecei então por optar por essa segunda opção, para descobrir que também haviam consequências em seu uso.
Para começar, é super difícil encontrar um dicionário qualificado na web, estou falando sério. Para dar um exemplo, eu fui procurar a palavra "incorrespondente" no famoso dicionário online Michaelis e me deparei com a mesma resposta inútil de sempre: "Nenhuma palavra encontrada". Podem testar essa e palavras até mais fáceis, não vai ter.
Enfim, em meio á tantos dicionários online ruins (fui parar até num dicionário de significados de sonhos de tanto procurar!) eis que surge um milagre: o simpático dicionário online piberam, que tinha todas as palavras das quais eu precisava para a minha lição de casa. No dia seguinte, durante a correção da tarefa diante da lousa, começo a perceber que os significados que eu encontrara não tinham nada haver com os reais. Aí eu comecei a desconfiar do tal do piberam, e o acessei para investigar. Eis que, quando desemboco na home page do site, encontro um anúncio que não havia visto no dia anterior: era um Dicionário do PORTUGUÊS EUROPEU! /:
Só para confirmar, pesquisei nele as palavras bicha e cacete, que eu sei que no português de portugal significam, respectivamente, fila e baguete, e foram esses os resultados da minha busca...
Só queria avisar aos possíveis visitantes portugueses do blog (sei que não vai ter nenhum, mas, só por precaução) que não quero ser etnocentrista, mas devia haver definições mais especificadas á questão que diz respeito à nacionalidade do(s) site(s) em questão, já que há muito mais brasileiros na net que portugueses, não é uma estimativa, é fato: o Brasil é o quarto país que mais usa internet no mundo.
Só voltando ao assunto da fila e da bicha... Já vi muita confusão rolando á respeito disso aqui no Brasil - não estou falando da internet -, infelizmente, pois os portugueses não têm culpa de nada.
Uma amiga minha até contou que a avó dela, que era imigrante portuguesa, ao vir para o Brasil falou para o marido: "Fique atrás dessa bicha" e no fim da fila havia um senhor que começou a olhar com cara de quem comeu e não gostou. E imagine só um português, no Brasil, falando isso:
"Peguei uma bicha enorme só para comprar um cacete, na padaria...". As pessoas na certa entenderiam padaria como um outro tipo de estabelecimento...
Marcadores:
dicionário,
portugueses,
sites portugueses
quarta-feira, 3 de março de 2010
Texas !!!
Como percebe-se, preciso voltar a postar coisas no blog antes que seja tarde de mais: eu não posto desde novembro e tenho um trilhão de coisas para contar. A primeira e talvez mas importante é o fato de eu ter ido para os EUA, coisa que alguns amigos meus, cá entre nós, já estão cansados de saber.
Viajei para Houston, no Texas, para passar o ano-novo lá. A terceira maior cidade dos States (Uia!). Se aqui o verão estava um forno, lá o inverno estava, literalmente, um freezer, só não havia neve, infelizmente. O clima era bem Campos do Jordão, coisa de +1 grau. Minha maior empolgação foi a viagem, em si, no sentido de aquele climinha de aeroporto, com um alto falante dizendo "Atenção passageiros do voô tal,tal,tal, favor comparecer á sala de embarque tal,tal,tal." Afinal, gente, foi a primeira vez na minha vida em que saí do Brasil com consentimento. A primeira vez que saí foi para Argentina, mais precisamente Buenos Aires, só que tinha "nada menos" que seis meses de vida, e aprendi a engatinhar ali, com os pombos, naquela praça em frente á Casa Rosada, que naqueles tempos ainda era a Casa Vermelha (rs).
Enfim, á respeito dessa questão do clima, eu vou ser sincera, nem notei o contraste, já que o avião, a 10000 metros de altura, devia ter a metade da metade da temperatura do LMD com o ar condicionado ligado, e quem conhece o LMD sabe bem do que eu estou falando.
E depois, eu sonhei que estava caindo do porta-malas de um carro a 90 km por hora, e, detalhe, eu sonhei com isso no avião. A sensação de queda, ao acordar, no avião, é o triplo mais assustadora. Isso foi uma das coisas que mais me traumatizaram na viagem, tirando o banheiro do avião, porque estava morrendo de medo que a privada me engolisse.
Voltando ao assunto, vamos falar sobre a viagem. Fui para ficar na casa da minha tia, foi tudo muito legal, a casa era um máximo. Só não gostei da vizinhança, parece aqueles filmes de suspense em que as pessoas ficam te espionando... Simplesmente porquê os vizinhos nunca saem de casa, e ouvi dizer que apesar do vácuo e das ruas desertas eles estão sempre ali, atrás das persianas de suas janelas, olhando tudo ao redor... Uma das melhores experiências da viagem foi eu ter ido á escola dos meus priminhos - um barato! Aquelas parendes de madeira brancas, lá dentro um monte de loirinhos zoiudinhos me fitando e perguntando á minha priminha se eu era a "sister" dela. Mas lá é assim: as crianças são uma graça, mas, relativamente, só até os 10 anos: sim, a comida do Texas engorda, e muito, muito mesmo! Enfim, em um dado momento da visita á escolinha, uma loirinha olhou para mim com um olhar bem "A Profecia". Fiquei morrendo de medo, e olha que o bicho não tinha nem 2 anos de idade. Afinal, era apenas uma forma de defesa contra estranhos; a menininha era fofíssima, não tinha nada de maligno.
Minha viagem pelo Texas prosseguiu muito bem, Graças a Deus, mas lógico que cometemos muitas "cagadas"(perdão pela firmeza) especialmente quando se diz em relação á linguagem. Um bom exemplo disso foi quando eu tropecei como uma bêbada num carrinho de bebê e ao invés de dizer "I'm sorry" eu disse "Thank you". Não que eu não saiba falar em inglês, mas é que saía errado!
A viagem aos EUA vai me render muitas lembranças para a vida toda e eu quero voltar lá algum dia!
Bom, gente, vou finalizar a postagem aqui. Se for para falar tudo sobre a viagem, vou ocupar o blog inteiro!!
Assinar:
Comentários (Atom)